Polish Document Translation
Knockhundred offers professional and highly efficient Polish document translation services. We offer translation services across the UK, Europe, USA and in some cases, further afield.
We have an impressive history of Polish translation for a wide variety of market sectors, over many years.
Types of document translation
- Polish Technical document translation
- Polish Business document translation
- Polish legal document translation
- Polish letter and correspondence translation
- Polish email translation
- Polish birth certificate translation
- Polish death certificate translation
- Polish marriage certificate translation
- Polish Certified translation
- Polish Notarised translation
- Polish FCO legalised translation
...and a great many other types of document translation – just get in touch and we'd be delighted to help.
Our professional Polish translators only translate into their mother tongue. They also have specialist subject knowledge so they can combine linguistic skill with expertise in the subject area. This combination means translations are both technically accurate and culturally astute.
Your completed Polish document translation will be returned on time, within budget and in the agreed format.
Confidentiality during the translation process
As part of our contract with you, we and our Polish translators are required to keep all material confidential that is not in the public domain. We are, of course, happy to sign more specific confidentiality agreements if required.
Please refer to our client feedback page to learn more about the unbeatable Polish language service we offer.
UPLOAD YOUR FILES
If you have a project you would like to discuss, do please call us on +44 (0)1544 388040 or contact us via our free Quote & File Uploads form.
WHILE YOU’RE HERE... SOME QUITE INTERESTING FACTS ABOUT THE POLISH LANGUAGE
One of the oldest known and documented sentences was noted by a Cystercian from an abbey in Henryków. The sentence was "Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai". The modern Polish would be "Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj". The English translation is "Come, let me grind, and you take a rest". It was written in about 1270.
POLISH SAMPLE TEXT
An excerpt from one of the greatest masterpieces of Polish literature and national epic of Poland “Pan Tadeusz” written by Adam Mickiewicz:
Litwo! Ojczyzno moja! Ty jesteś jak zdrowie.
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.
Polish example video
This is intended as a language sample video - the subtitles/captions were not created by Knockhundred Translations.
You can find more information on our subtitling services here
AND LASTLY, A POLISH PROVERB
Kiedy wszedłeś między wrony, musisz krakać jak i one.
(When in Rome, do as the Romans do.)