Interpreting services in over 200 languages
The art of interpreting.
In the wider world, sometimes the words “translator” and “interpreter” are used interchangeably. However in our industry we tend to use these terms to describe rather different jobs. Broadly speaking, a translator tends to deal with the written word and an interpreter with the spoken word.
While the translator will usually have the luxury of time and privacy to research an unusual term or idiom in the text they are translating, the interpreter is usually working publicly and needs to be able to think on their feet, to switch between languages at lightning speed.
It also a huge skill to relay the spirit and tone in which something has been said without adding extraneous information because it seems natural or polite to do so. Consider the different styles and delivery required between interpreting at a joyous event like a wedding and interpreting beside a hospital bed for somebody who is seriously ill.
Probably the most intense form of interpreting is simultaneous interpreting. Working in teams of two, 20 minutes on, 20 minutes off, the interpreters must deliver their interpretations in real time. Depending on the circumstances, this may be whispered, using mobile interpreting system, via microphone in an interpreting booth or using the simultaneous interpreting channels on Zoom.
We also have a team of talented interpreters able to offer interpreting services for the Deaf and hard-of-hearing in the forms of British Sign Language, Lip-speaking, Sign Supported English and Palantype. These services are designed for those understanding English only and are not available in other languages.
Working in over 200 languages, unless holding rare-language status, our language interpreters must be completely fluent in a minimum of two languages. We have a rigorous vetting procedure before any linguist is able to join our team. We look for a combination of:
- Membership of approved industry bodies
- Postgraduate language and/or interpreting-specific qualifications
- Demonstrable interpreting experience
- Criminal records checks (if and at appropriate level)
Our multilingual teams of interpreters attend settings all over the UK as well as internationally.
Depending on the format of the interpreting assignment, our competitive rates are calculated by the hour, half day or by the day and depend on language, the subject matter and whether any travel is involved.
Consecutive interpreting in over 200 languages.
In a world that’s more interconnected than ever before, effective communication across language barriers is essential. This is where access to a consecutive interpreting service comes into its own, enabling seamless interactions between people from different linguistic backgrounds. So, what exactly is consecutive interpreting, and why is it so vital in today’s global landscape?
Consecutive interpreting is a mode of interpretation where the interpreter listens to the speaker in one language and then conveys the message in another language after the speaker has finished speaking. This method is commonly used in settings like business meetings, legal proceedings, medical consultations, and diplomatic discussions. The interpreter serves as a bridge, ensuring that communication flows smoothly despite linguistic diversity.
What makes consecutive interpreting unique is its demand for precision and memory. Interpreters must not only possess an excellent command of both source and target languages but also have exceptional memory skills to retain and accurately reproduce lengthy passages of speech. This entails active listening, note-taking, and rendering the message with clarity and cultural sensitivity.
Consecutive interpreters play a pivotal role in fostering understanding and trust between parties. They not only convey words but also convey tone, emotion, and context. This nuanced approach helps ensure that the essence of the message remains intact.
As we continue to navigate a globalised world, the importance of skilled consecutive interpreters cannot be overstated. Working in over 200 languages, just let us know how we can help.
Let us know what you need.
An amazing team of project managers ready to help you.
+44 (0)1544 388040
Simultaneous Interpreting in Over 200 Languages.
Simultaneous interpreting is a remarkable linguistic feat characterised by its real-time nature. Unlike other forms of language translation, which can be done at a more measured pace, simultaneous interpreters must process and convey information almost instantaneously. This demanding skill is an integral part of international business negotiations, conferences, and countless other scenarios where effective communication across language barriers is essential.
In simultaneous interpreting, interpreters listen to the speaker in one language and, within a fraction of a second, convey the message in another language. This process unfolds in real-time, without pause or delay, which means that interpreters need to stay constantly engaged and focused throughout the entire discourse.
The real-time nature of simultaneous interpreting requires interpreters to possess several critical abilities:
- Exceptional Language Proficiency: Interpreters must have a deep understanding of both the source and target languages to accurately capture and convey the speaker’s message.
- Split-Second Decision-Making: They must make quick decisions about word choices, grammar, and cultural nuances while maintaining fluency.
- Concentration: Maintaining unwavering focus for extended periods is essential, as even a momentary lapse can lead to inaccuracies.
- Stress Management: The pressure of real-time interpreting can be intense. Interpreters must manage stress and pressure effectively to ensure consistent performance.
- Adaptability: They must adapt to the speaker’s pace, tone, and style, as well as handle technical terminology or idiomatic expressions seamlessly.
Simultaneous interpreters often work in pairs or teams, rotating every 20-30 minutes to maintain accuracy and prevent burnout.
Just get in touch with us to let us know which language pairs you require, whether you will need the interpreters to attend on-site or remotely and whether you will require us to provide any interpreting equipment.
Court interpreting in over 200 languages.
Working in over 200 languages, our team of experienced and qualified court interpreters provide essential support in the complex and diverse landscape of the modern legal system. Our multilingual interpreters bridge linguistic and cultural gaps, enabling effective communication between the court, solicitors, witnesses and experts, and non-English-speaking individuals.
In a courtroom, every word and nuance counts. When defendants, witnesses, or even jurors do not speak the language of the court, the role of the court interpreter becomes paramount. They not only translate words but also convey tone, context, and emotions accurately. This ensures that all parties involved understand and are understood, preserving the integrity of the legal process.
Court interpreters face numerous challenges. They must maintain impartiality and confidentiality while navigating the emotional intensity of legal proceedings. Moreover, they must translate specialised legal terminology accurately, often in real-time. The pressure to be precise is immense, as a small misinterpretation can have grave consequences.
Our interpreters help individuals from diverse backgrounds comprehend the intricacies of the legal system, facilitating fair trials and equitable access to justice. Their ability to convey cultural nuances is crucial for ensuring justice is truly blind.
We send our qualified and experienced interpreters to court rooms all over the country. Just let us know the basic details such as what language, when and where and one of our project managers will come back to you with a quotation for your approval. If more appropriate, our interpreters can also attend via video link.
Telephone interpreting in over 200 languages.
One of the remarkable features of telephone interpreting is its availability round the clock, 24/7. This accessibility is a game-changer in a world where emergencies don’t adhere to business hours and global interactions happen across different time zones.
Our telephone interpreters cover over 200 languages and are literally a telephone call away.
In times of crisis, whether it’s a medical emergency, a legal matter, or an urgent business deal, having a telephone interpreter available at any hour can be a lifesaver. Medical professionals can make split-second decisions, law enforcement can ensure due process, and businesses can seize opportunities, all thanks to the constant availability of interpreters.
In the business world, markets never sleep. International deals, negotiations, and customer inquiries can come at any time, and companies need to be ready. Telephone interpreting allows businesses to provide customer support and conduct negotiations with partners or clients in different time zones, making it an invaluable asset for global operations.
The 24/7 availability of telephone interpreters means you can tap into a vast pool of linguistic expertise whenever you need it. No more waiting for office hours or trying to schedule meetings across different time zones. It’s an on-demand solution that adapts to your needs and ensures you can communicate effectively, regardless of when those needs arise.
Knowing that you can reach a professional interpreter at any hour provides peace of mind, especially in critical situations. Whether you’re dealing with a medical emergency in a foreign country, navigating a legal issue, or seizing a business opportunity, the assurance that language won’t be a barrier is invaluable.
It’s easy to sign-up to our telephone interpreting service. It takes less than 5 minutes and there are no subscription fees.
British Sign Language, Lip-speaking, Sign Supported English and Palantype.
We have a dedicated team of talented interpreters able to offer interpreting services for the Deaf and hard-of-hearing. These skilled interpreters are more than just language conveyors; they are cultural ambassadors. They ensure Deaf individuals have equal access to information, services, and opportunities.
British Sign Language (BSL) interpreters undergo rigorous training to master the language’s nuances, from handshapes to facial expressions. Their work extends beyond words; it captures the essence and emotion behind the signs.
In a diverse and interconnected world, BSL interpreters play a pivotal role, enriching our society by promoting accessibility and empowering the Deaf community.
Lip-speaking is a skilled practice where experienced and qualified interpreters closely observing a speaker’s lips, facial expressions, and body language to convey spoken words accurately to the Deaf or hard-of-hearing individuals. It empowers our clients to participate in conversations, access information, and engage in various aspects of life that rely on verbal communication. Lip-speaking interpreters undergo rigorous training to master the art of lip-reading and provide essential support in diverse settings, from medical appointments to educational institutions.
Sign Supported English (SSE) interpreting bridges the gap between spoken and signed languages, providing accessibility to the Deaf and hard-of-hearing communities. SSE incorporates signs to represent English words and grammar, enabling a more direct interpretation of spoken content. SSE interpreters play a vital role in education, healthcare, and public events, ensuring effective communication for Deaf individuals in various settings.
Palantypists are skilled professionals possessing a unique talent: real-time stenography. With lightning-fast typing speeds and specially adapted keyboards, palantypists transform spoken words into text, enabling accessibility for the hearing-impaired and facilitating live captioning at events, courtrooms, and more.