Same Language Transcription Service

Hero Curve Element

Accurate audio and video transcription service

Native-speaking transcribers able to capture your spoken content.

In this digital age, accurate audio and video transcription is crucial for efficient communication and information accessibility.

Whether working from recordings of business meetings, academic lectures, interviews or the speech within video footage, transforming spoken words into written text makes your material more versatile and transferrable.

Carefully prepared and accurate transcriptions allow individuals and businesses to review, analyse and understand potentially complex material however they ultimately intend to use it.

Who are our multilingual transcriptionists?

Our linguists are native speakers of the audio or video material they are transcribing.

Being an audiovisual transcriber requires a specific set of skills to ensure accurate and efficient conversion of spoken content into written form.

These are the skills we look for and what you can expect from our vetted team of linguists:

  1. Listening Skills: A transcriber must have exceptional listening skills to accurately capture spoken words, even in challenging audio environments with background noise, accents, or rapid speech.
  2. Language Proficiency: Strong command of the language being transcribed is crucial. This includes a deep understanding of grammar, syntax, and vocabulary to produce coherent and grammatically correct transcriptions. This is why, wherever practical, we always ask a native speaker of the source speech to carry out the work.
  3. Attention to Detail: Transcribing requires a keen eye for detail to capture nuances, tone, and context accurately. Even small errors can change the meaning of a sentence, so precision is essential
  4. Typing Speed and Accuracy: Fast and accurate typing is a fundamental skill for a transcriber. The ability to keep up with the spoken word while maintaining accuracy is critical for efficiency.
  5. Research Skills: Transcribers often encounter unfamiliar terms or technical jargon. Effective research skills are necessary to ensure correct spelling and usage of such terms.
  6. Familiarity with Technology: Transcribers use various tools and software to enhance efficiency. Familiarity with transcription software, text editors, and audio enhancement tools is beneficial.
  7. Confidentiality and Ethics: Transcribers may handle sensitive or confidential information. Maintaining confidentiality and adhering to ethical guidelines are crucial aspects of the job.
  8. Adaptability: Content varies widely, from legal proceedings to casual conversations. An audiovisual transcriber must be adaptable and able to adjust their approach based on the context and content being transcribed.
  9. Patience and Persistence: Transcribing can be a time consuming and challenging task, especially with difficult audio quality, complex subject matter or frequent time coding requirements. Patience and persistence are key to producing high-quality transcriptions.
  10. Continuous Learning: Language evolves and industries change. A good transcriber is always willing to learn and stay updated on language trends, industry-specific terminology and new transcription technologies.

What sort of material do our transcriptionists handle?

  • Patient interviews
  • Documentary footage
  • AI software training material
  • Film footage
  • Investigative interviews
  • Advisory Board meetings
  • Academic research material
  • Police interviews
  • Call centre calls
  • Recorded telephone calls
  • Corporate meetings
  • Court proceedings
  • Human resources interviews
  • Oral histories

Bengali transcription case study

Case Study.

2023 | Oxfam
As part of their ongoing campaign to reduce poverty and suffering around the world, the Stories Team at Oxfam asked for our help to transcribe a series of interviews in Bengali. We ultimately also helped them to translate the transcribed speech into English so that the editors could choose which parts of the footage to use in their film.
  • 134 minutes video material
  • 29 video files
  • Bengali transcription
  • Time-codes every 5 seconds
  • Project completed on time and within budget
“You came highly recommended. Thank you so much for your work.”

How is the cost for transcription calculated?

  • The language of the speech
  • The number of minutes in the source file(s)
  • The volume (no. of minutes)
  • The number of speakers
  • The subject matter
  • Formatting requirements
  • Frequency of any time codes

 

Get a same language transcription quote

Is there a standard transcription template?

We have a large number of standard templates that you are welcome to use.

We are however aware that some clients prefer that we use their own, branded version and that transcription conventions across different companies can vary. Just send us your guidelines and template and we will be happy to adopt these for your projects.

If you would prefer to use one of our tried and tested templates, please contact one of our project managers to discuss your material and they would be happy to send over appropriate samples for you to choose from.

We add new languages every day to our list of capabilities.  As fast as we build up a linguistic team able to deliver a particular service,  we try and add the details to our website so you can see what is possible.  We can already handle over 200 languages and the number is growing daily.  Head over to our languages page to find out how we can help you.

Languages
Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you.

Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.

Alternatively, you can call us or send an email:
info@knockhundred.com
+44 (0)1544-388040

Name(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.
Menu