Certified, Notarised and FCO Legalised Translation

Hero Curve Element

Completed by qualified translators

Getting married?  Studying abroad?  Do you have legal documents you must have translated?  Some authorities demand that you supply certified translations of your official documents.  This means that even if you are bilingual, the relevant authority is unlikely to accept your own translation.  They will be looking for a translation independently carried out and by an appropriately qualified linguist.

We offer 3 main types of certification

It is important that you check with the appropriate authority which type of certification they will accept.

Digital certification

The first type of certification comes in the form of a letter printed on Knockhundred’s letterhead certifying that, as a professional translation company, Knockhundred has undertaken the translation.  Each page of the translation itself is also stamped.  This type of certification is generally supplied in digital format.  By special arrangement, we can also provide the certification in hard copy format by post.

Notarised, sworn or legalised translation

The second type of certification is where the translation is stamped and signed by a Notary Public. A notarised translation is also sometimes referred to as a “sworn” translation, but this phrase isn’t often used in the UK. It can also be called a legalised translation.

A Notary Public is an officer of the law empowered to attest or confirm certain oaths, statutory declarations and documents under his seal.

Working from your documents, our qualified linguists will provide an accurate translation, carefully checking the details. Once certified by us, a Notary Public will add the official seal.

You do not need to be located near our offices as the entire process is conducted digitally and by post.

British Foreign and Commonwealth Office (FCO) legalisation of translated documents

Some authorities insist on this extra step. Once notarised by a Notary Public and confirmed as true translations, the translations and any associated original documents are further verified and stamped by the FCO.

Whom do we work with?

We work with a wide range of clients in the legal sector as well as private individuals including:

  • Embassies
  • Solicitors
  • Courts
  • Police forces
  • Prisons
  • Accountants
  • Public sector organisations
  • EU organisations
  • Businesses
  • Financial organisations


What sort of material?

  • Letters
  • Birth certificates
  • Death certificates
  • Marriage certificates
  • Divorce certificates
  • Academic certificates
  • Passports
  • Statements


Certification and apostille of translated documents

Case Study.

2023 | Private individual
We always love a wedding here at Knockhundred. If you decide to get married abroad, it can be quite daunting getting all the paperwork prepared in the right language with the right stamps. Our client was delighted to be able to hand over the legal documents to us, so that he could concentrate on the honeymoon arrangements.
  • Translation of birth certificate, divorce certificate and affidavit of marital status
  • Certification, notarisation and FCO legalisation/apostille in preparation for wedding in the Dominican Republic.
  • Translation from English into Spanish.
  • Delivered on time and in budget.
“Just wanted to get in touch to say thank you for making our arrangements so much easier.”

How is the cost for certified translations calculated?

  • The cost depends on the language(s)
  • The cost depends on the number of documents
  • Translation is calculated per source word of original content
  • The cost depends on the level of certification: digital, notarisation or FCO legalisation.
Get a certification and apostille of translated documents quote

We add new languages every day to our list of capabilities.  As fast as we build up a linguistic team able to deliver a particular service,  we try and add the details to our website so you can see what is possible.  We can already handle over 200 languages and the number is growing daily.  Head over to our languages page to find out how we can help you.

Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you.

Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.

Alternatively, you can call us or send an email:
+44 (0)1544-388040

This field is for validation purposes and should be left unchanged.