Greek Localisation and Website Translation

Millions of people worldwide use the internet to find products and information every day. If your business trades worldwide, you’ll probably need your website to reflect that by having it translated into several languages, including Greek. We call this process website translation and localisation.

Our project managers can help you decide which website translation services and localisation solutions suit your needs best.

Greek website localisation and translation

Working from your source files and using our specially designed software, our qualified and experienced Greek website translators and Greek website localisation specialists will extract the content of your site, translate it in a style appropriate to the locale, then proofread and edit it. If you prefer, we can also work from MS Word files supplied by you, (or any number of other source file formats).

Our Greek translators will identify aspects of the source content that are suitable for website localisation and consider aspects including:

  • religion
  • mores
  • social and commercial habits
  • sense of humour
  • idiomatic expressions
  • metaphors
  • rules of conduct
  • ethical norms.

There may be some aspects of your Greek website translation and other material that are global and necessary for brand awareness. There may be product names or trademarks that need to remain consistent across all language versions.

The project manager working on your assignment will work with you to create a glossary of any terms that need to remain consistent across all versions of the site.

Greek translation and software localisation

Our in-house software translation and localisation process and tools means “local” users will be able to interact fully with your site.

  • Keywords and metadata tags can be localised for Greek consumers to achieve best possible optimisation opportunities
  • Layout can be adapted to accommodate longer text strings which may occur as a result of translation into Greek
  • All elements can be localised for Poland including text files, menus, dialogs, bitmaps and icons
  • We can work with all the major Windows software formats as well as text files and tagged formats such as XML and HTML

We can either return the Greek translated files to you for uploading and testing, or we can carry out a test of the localised version for you.

Brand name linguistic analysis

Because some brand names and slogans have unexpected cultural connotations, we also have an experienced team of Greek brand name analysts. They can ensure your logo, slogan or other translations will not be misinterpreted.

Please refer to our client feedback page to learn more about the unbeatable Greek language service we offer.

UPLOAD YOUR FILES

If you have a project you would like to discuss, do please call us on +44 (0)1544 388040 or contact us via our free Quote & File Uploads form.

WHILE YOU’RE HERE... SOME QUITE INTERESTING FACTS ABOUT THE Greek LANGUAGE

Greek is the official language of Greece, which is also called the Hellenic Republic, and is also one of the official languages of the Republic of Cyprus. There are big Greek and Cypriot communities in the US, the UK, Australia, Germany, Canada, Chile, South Africa and Russia, but also in neighbouring countries, such as Albania, Bulgaria and Turkey. It's estimated that around 30% of the English vocabulary consists, directly and indirectly, of words of Classical Greek origin. Most of them are technical and scientific terms.

Greek SAMPLE TEXT

Μια πάπια μα ποια πάπια, μια πάπια με παπιά

Greek example video

These are intended as language sample videos - the subtitles/captions were not created by Knockhundred Translations.
You can find more information on our subtitling services here
AND LASTLY, A Greek PROVERB

Οι σοφοί άνδρες μιλούν επειδή έχουν να πουν κάτι. Οι ανόητοι επειδή κάτι πρέπει να πουν.
Wise men speak because they have something to say; fools because they have to say something.