Proofreading and Editing Service in Greek

Hero Curve Element

Working together with our experienced and qualified translators, voiceover artists, interpreters, audiovisual translators, transcribers and subtitlers, we offer a wide range of language services.

Available in over 200 languages within the UK and beyond, our linguists can get you heard in any language of your choice. While we do not offer a walk-in service, we are only one phone call away from discussing your language requirements.

Completed by Greek proofreaders and editors with an eye for detail

Any copy, whether in hardcopy format or online should be proofread before being published. This rule applies to text in any language. Our experienced Greek proofreaders have an eye for detail and a perfectionist’s pleasure in getting it right.

You may need more to ensure your text is just the way you want it.  Working in over 200 languages, our experienced editors will review and amend a document by making additions, deletions or other changes to ensure the text reads well and conveys the right message.

Just let us know how we can help you.

What will our Greek proofreaders and reviewers consider?

Our proofreaders can either compare the translation against the source text or proofread the translation without reference to the source text. They can also proofread text in its original language. The proofreader will consider spelling, consistency, coherence, check names, figures and symbols, grammar, accents are in place, punctuation and check for omissions.

Our proofreaders can also carefully check the formatting of a document to ensure that sentences don’t appear twice, a word has not been cut off inappropriately, headings are in bold if they should be, titles to illustrations have not been omitted.  This is especially important post desktop publishing or typesetting.

Some of our clients ask us to check adherence to their own in-house style guides.

Just explain to one of our experienced project managers what you need and we’ll do the rest.

What role do our Greek editors play?

Our editors will typically check facts and ensure that the finished copy corresponds with any in-house style guide and feels polished, refined and natural.  It is our Greek editor’s job to cut out content that doesn’t fit with the subject matter or with the goals that the commissioning party have set.

The main role of our editors is to make sure that the text is clear, will maintain the interest of the reader and that any information contained within the document is fact-checked as thoroughly as is possible or practical.

Let us know the subject matter of your document and we’ll assign one of our editors to work their magic.

Review of audiovisual translations in over 200 languages including Greek

Because of the nature of audiovisual translation work, a native speaker of the original speech may produce the translation of audio or video material.  This is because they are often able to pick-up more than a linguist who is merely fluent in that language.

Depending on the intended use of the translation, we may recommend that one of our linguists reviews the output to produce a polished result.  Alternatively, if the audiovisual translation has been commissioned to simply discover what is being said and the transcript is not destined for publication, then it is likely that the raw format will suffice.

What sort of material do our Greek proofreaders and editors handle?

Our amazing team of linguists will tackle just about any written text including:

  • Contracts
  • Manuals
  • Magazines
  • Brochures
  • Leaflets
  • Books
  • Poetry
  • TV and film scripts
  • Audio book scripts
  • Voice over scripts
  • Subtitles
  • Audiovisual translations

How is the cost for Greek proofreading and editing calculated?

  • The cost depends on the subject matter
  • The cost is calculated by the number of words in the source text

Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you. Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.

While you’re here… some quite interesting facts about the Greek language.

Greek is the official language of Greece, which is also called the Hellenic Republic, and is also one of the official languages of the Republic of Cyprus. There are big Greek and Cypriot communities in the US, the UK, Australia, Germany, Canada, Chile, South Africa and Russia, but also in neighbouring countries, such as Albania, Bulgaria and Turkey. It’s estimated that around 30% of the English vocabulary consists, directly and indirectly, of words of Classical Greek origin. Most of them are technical and scientific terms.

Where is Greek most widely spoken?

Greece, Cyprus and the European Union. Greek is also a minority language in Albania, Armenia, Hungary, Romania, Ukraine, and also in the regions of Apulia & Calabria in Italy.
Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you.

Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.

Alternatively, you can call us or send an email:
info@knockhundred.com
+44 (0)1544-388040

Name(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.
Menu