Legal Translation Service in Lingala

Hero Curve Element

Working together with our experienced and qualified translators, voiceover artists, interpreters, audiovisual translators, transcribers and subtitlers, we offer a wide range of language services.

Available in over 200 languages within the UK and beyond, our linguists can get you heard in any language of your choice. While we do not offer a walk-in service, we are only one phone call away from discussing your language requirements.

Qualified and experienced Lingala legal translators

Our specialist Lingala legal translators work for a wide range of legal and associated professions.  We never know from day to the next what sort of materials our teams will be translating.

  • Letters
  • Birth certificates
  • Death certificates
  • Marriage certificates
  • Divorce certificates
  • Academic certificates
  • Passports
  • Statements
  • Audits
  • Contracts
  • Patents
  • Summons
  • Release forms
  • Mortgage agreements
  • Witness statements
  • Financial agreements
  • Declarations

Certification of Lingala translations

Some authorities demand that you supply certified translations of your translated documents.  This means that even if you are bilingual and understand what has been written and could attempt the translation yourself, the relevant authority is unlikely to accept your version.  They will be looking for a translation independently carried out and by an appropriately qualified Lingala linguist.

We offer 3 main types of certification:

It is important that you check with the appropriate authority which type of certification they will accept.

Digital certification

The first type of certification comes in the form of a letter printed on Knockhundred’s letterhead certifying that, as a professional translation company, Knockhundred has undertaken the translation.  Each page of the translation itself is also stamped.  This type of certification is generally supplied in digital format.  By special arrangement, we can also provide the certification in hard copy format by post.

Notarised, sworn or legalised translation

The second type of certification is where the translation is stamped and signed by a Notary Public. A notarised translation is also sometimes referred to as a “sworn” translation but we don’t tend to use this phrase so much in the UK. It can also be called a legalised translation.

A Notary Public is an officer of the law empowered to attest or confirm certain oaths, statutory declarations and documents under his seal.

Working from your documents, our qualified linguists will provide a translation of the original. Once certified by us, a Notary Public will add the official seal. The Notary Publish is stamping the translation rather than attesting to the legitimacy of the original.

You do not need to be located near our offices as the entire process is conducted digitally and by post.

British Foreign and Commonwealth Office (FCO) legalisation of translations

Some authorities insist on this extra step. Once notarised by a Notary Public and confirmed as true, the translations and any associated original documents are further verified and stamped by the FCO.

Our Lingala legal linguists

All legal translation work is conducted by highly qualified Lingala translators. We ensure that each individual project is undertaken by the most suitable translator whose educational and professional background matches the project in hand.

The performance of our translators is monitored based against key performance criteria: accuracy, consistency, knowledge of subject terminology, formatting and completeness. They are re-evaluated regularly to ensure the high standards are maintained.

With the exception of linguists covering languages with rare status, as a minimum, our translators:

  • must have a relevant first degree, postgraduate qualification or corresponding qualification
  • are able to demonstrate a number of years full time work in an appropriate field.

We assign a project manager to every assignment to ensure the project runs smoothly and is delivered on time and within budget.

Just let us know how we can help you.

Whom do we work with?

We work with a wide range of clients in the legal sector as well as private individuals including:

  • Solicitors
  • Courts
  • Police forces
  • Prisons
  • Accountants
  • Public sector organisations
  • EU organisations
  • Businesses
  • Video and film production companies
  • Financial organisations

How is the cost for Lingala legal translation calculated?

  • The cost depends on the volume
  • Translation is calculated per source word of original content
  • Proofreading/revision is calculated by the hour

 

Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you. Do also take a look at the security procedures and infrastructure your data.

While you’re here… some quite interesting facts about the Lingala language.

Lingala is a Bantu lanuage spoken mainly in the Democratic Republic of Congo (DRC) and in the Republic of Congo, and also in Angola and the Central African Republic. There are thought to be 5.5 million native Lingala speakers, and 7 million second language speakers in the DRC. The Lingala of today is based on Bangi (Bobangi), a language that was spoken along the Congo River between Lisala and Kinshasa, and which is still spoken in parts of the DRC and the Republic of Congo. Bangi was the regional trade language until the arrival of the Europeans in the late nineteenth century. After the Europeans arrived, Bangi became the lingua franca for the region and was used in administration and by missionaries. Over time it became simplified, borrowed words from other languages, and started to be used in most domains. This version of the language became known as Lingala. Courtesy of Omniglot

Where is Lingala most widely spoken?

Lingala is spoken as a first, second, and third language primarily in the Democratic Republic of Congo (DRC), the Republic of Congo (Congo-Brazzaville), and in parts of five neighboring central African states: Northwestern Angola, eastern Gabon, southern Central African Republic, and southwestern Sudan.
Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you.

Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.

Alternatively, you can call us or send an email:
info@knockhundred.com
+44 (0)1544-388040

Name(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.
Menu