Pashto Localisation and Website Translation
Millions of people worldwide use the internet to find products and information every day. If your business trades worldwide, you’ll probably need your website to reflect that by having it translated into several languages, including Pashto. We call this process website translation and localisation.
Our project managers can help you decide which website translation services and localisation solutions suit your needs best.
Pashto website localisation and translation
Working from your source files and using our specially designed software, our qualified and experienced Pashto website translators and Pashto website localisation specialists will extract the content of your site, translate it in a style appropriate to the locale, then proofread and edit it. If you prefer, we can also work from MS Word files supplied by you, (or any number of other source file formats).
Our Pashto translators will identify aspects of the source content that are suitable for website localisation and consider aspects including:
- religion
- mores
- social and commercial habits
- sense of humour
- idiomatic expressions
- metaphors
- rules of conduct
- ethical norms.
There may be some aspects of your Pashto website translation and other material that are global and necessary for brand awareness. There may be product names or trademarks that need to remain consistent across all language versions.
The project manager working on your assignment will work with you to create a glossary of any terms that need to remain consistent across all versions of the site.
Pashto translation and software localisation
Our in-house software translation and localisation process and tools means “local” users will be able to interact fully with your site.
- Keywords and metadata tags can be localised for Pashto consumers to achieve best possible optimisation opportunities
- Layout can be adapted to accommodate longer text strings which may occur as a result of translation into Pashto
- All elements can be localised for Poland including text files, menus, dialogs, bitmaps and icons
- We can work with all the major Windows software formats as well as text files and tagged formats such as XML and HTML
We can either return the Pashto translated files to you for uploading and testing, or we can carry out a test of the localised version for you.
Brand name linguistic analysis
Because some brand names and slogans have unexpected cultural connotations, we also have an experienced team of Pashto brand name analysts. They can ensure your logo, slogan or other translations will not be misinterpreted.
Please refer to our client feedback page to learn more about the unbeatable Pashto language service we offer.
UPLOAD YOUR FILES
If you have a project you would like to discuss, do please call us on +44 (0)1544 388040 or contact us via our free Quote & File Uploads form.
WHILE YOU’RE HERE... SOME QUITE INTERESTING FACTS ABOUT THE Pashto LANGUAGE
Pashto is the language of the Pashtun. It is one of the two official languages of Afghanistan and the second-largest regional language of Pakistan. It's estimated that there are 45–60 million Pashto-speakers worldwide.
Pashto employs the Pashto alphabet, which is a modified form of the Perso-Arabic alphabet and has extra letters for sounds which are specific to Pashto. The Pashto alphabet consists of 45 letters.
Courtesy of Omniglot
Pashto SAMPLE TEXT
د غم فضا څه دغم فضا ده په کابل کې لور تر لوره
لوی واړه ژړا کا دي مجبور وزي له کوره
ټول دي سرسام شوي د تګ لوري ترینه ورک دي
مور یې بچیان پریښي پښېبلې پښې په سر سرتوره
د پلار مړی یې پروت دی په سرک کې بې څښتنه
نشته څوک په کور کې چې یې پورته کړي تر کوره
عقل د چا کار نکړي چې داسې صحنې ویني
غږ به د چا وانه ورې د ډزو زوژ له شوره
څه دې څه بلا ده په دوی شوې، لیونیان شول
یو دبل دښمن شول، بیزار شوی ورور له وروره
چور چپاو تالان دی، بده ورځ ده بازخواست نشته
شر فساد جوړ شوی هر سړی تښتي له زوره
ما (هاشم) لیدل چې چار چارپېره او د غرو څوکو
توپ ټوپک ګولۍ دي او خوښي نه شته ده نوره
دریمه کارته کابل (۱۱/ ۲/۱۳۷۵)
Pashto example video
These are intended as language sample videos - the subtitles/captions were not created by Knockhundred Translations.
You can find more information on our subtitling services here
AND LASTLY, A Pashto tongue twister
د خوړ په غاړه د خړ خر خړه خپه پرته وه خړ ملخ پرې پاسه ناست وۀ