Working together with our experienced and qualified translators, voiceover artists, interpreters, audiovisual translators, transcribers and subtitlers, we offer a wide range of language services.
Available in over 200 languages within the UK and beyond, our linguists can get you heard in any language of your choice. While we do not offer a walk-in service, we are only one phone call away from discussing your language requirements.
What is audiovisual translation?
Some people call it video translation. Some people call it audio translation. Some direct translation, some a “one-step” translation and some “on-the-fly”. There are probably others. But what actually is it?
We can provide a translation from one language spoken in any audio or video file into another language.
If we assume you require an English translation of what has been said in Tigrinya, the linguist will listen to the speech on the audio or video file and will provide a direct written translation into English much in the same way as an interpreter would interpret what he or she hears verbally.
Our Tigrinya audiovisual translators can include speaker labels and time codes, depending on your requirement. Unless required, no accompanying transcript of the source language spoken is produced.
The quality and speed of output will depend on the clarity of the source media file, so if you’re starting from scratch, please obtain the best quality recording possible.
Time stamps and format
Our Tigrinya audio and video translation service includes 5-minute time code markers as standard. We can however increase the frequency if required to whatever you require, and with some languages, even every word is possible.
Working from either the media player time codes or the burnt in time codes, we can produce the translated transcript in multiple formats including dual language tables.
We understand and are happy to adopt any templates or guidelines you might wish us to use, but if you would prefer to use one of our inhouse versions, please <<get in touch>> with one of our project managers and they would be happy to send over samples most appropriate to your material.
Tigrinya audiovisual translation of scripts for voice overs
Because we have a large library of male and female voice over talents in over 200 languages including Tigrinya, we are often called on to prepare scripts from the source video or audio material. Our resulting time-coded scripts mimic the flavour and tone of the original so that the voice over artists can provide as natural a result as possible.
Source media file formats
We can handle just about any input format including:
YouTube and Vimeo links, AAC, ACT, AIFC, AIFF, AMR, APE, AU, CAF, DCT, DVS, FLAC, OGG, M4A, MP2, MP3, UPC, MSV, QCP, RA/RM, SHN, SPX, VOC, VOX, WAV, WMA, 3G2, 3GP, ASF, AV1, DivX, DV, FLV, M4V, MKV, MOV, MP4, MPEG, WMV
Industry-specific Tigrinya audiovisual translation service
We have industry-specific audio and video translators covering a wide range of material including:
- Audiovisual translation of footage for tv production companies
- Audiovisual translation of scripts for voice overs
- Audiovisual translation of academic research material for universities and libraries
- Audiovisual translation of oral histories
- Audiovisual translation of court tapes, police interviews, immigration interviews and solicitor/client meetings.
- Audiovisual translation of podcasts
- Audiovisual translation of disciplinary investigations
- Audio translation of phone calls
- Audiovisual translation of patient interviews
- Audiovisual translation of market research material
How is the cost for Tigrinya audiovisual translation calculated?
- The number of minutes in the source file(s)
- The volume
- The number of speakers
- The subject matter
- Formatting requirements
- Frequency of any time codes
Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you. Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.
While you’re here… some quite interesting facts about the Tigrinya language.
Did you know that until 1870 Abingdon was the county town of BERKSHIRE ?
The building that served as its County Hall (and had room beneath it for market stalls) is according to local lore one of Christopher Wren ’s.
Not only did it lose that status in 1870, but indignity heaped upon indignity 104 years later boundary changes shifted it to Oxfordshire. Oxford.
Did you know that Radcot Bridge at Oxford is the oldest bridge over the River Thames ?
It dates from around 1150, built by Cistercian monks.
In 1387 the bridge was badly damaged during a battle which takes its name – Richard II ’s forces defeated by those of the future Henry IV. Woodstock.
Did you know that legend has it Sir Winston Churchill was born in a ladies toilet during a dance at Blenheim Palace ?
His mother went into labour early, brought on by a fall while out with a shooting party. Churchill refused to confirm or deny the story, once supposedly saying: “Although present on the occasion, I have no clear recollection of the event.”
Where is Tigrinya most widely spoken?
Eritrea and Ethiopia.Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you.
Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.
Alternatively, you can call us or send an email:
info@knockhundred.com
+44 (0)1544-388040