
If you’ve been asked for an apostille translation, chances are you’re dealing with official paperwork destined for use abroad. Whether it’s a birth certificate, academic diploma, or a power of attorney, any UK document that needs to be legally recognised in another country often requires an apostille – and when that document is in English but needed overseas, that’s where apostille translation comes into play.
Put simply, apostille translation involves two steps: translating the document into the required language, and ensuring it meets the legal standards for use internationally. This typically means a certified, notarised, or sworn translation – depending on the destination country – followed by an apostille certificate that verifies the document’s authenticity under the Hague Apostille Convention.
Certified and Notarised Translation for Apostille Purposes
When submitting documents abroad, simply translating them isn’t enough. Authorities usually expect a certified translation, carried out by a qualified translator or an accredited translation service. In many cases, especially for legal or government-related documents, a notarised translation is also necessary before applying for an apostille.
At Knockhundred Translations, we provide fully certified translations, and if required, we can also arrange for the translation to be notarised or sworn before a solicitor. This ensures your paperwork won’t be rejected or delayed.
Avoiding Mistakes with Legal Document Translation
Legal documents are notoriously detailed, and even small errors in translation can cause big issues. That’s why it’s vital to use experienced professionals for any apostille translation. Our team handles everything from marriage certificates and court rulings to financial records and corporate documents. We match each project with a specialist in the relevant field to ensure accuracy and reliability.
Our goal is to keep the process as simple and stress-free as possible. We’ll talk you through the options, clarify what’s needed based on your destination country, and handle everything swiftly and securely.
Global Use of Translations Under the Hague Apostille Convention
Countries that are part of the Hague Apostille Convention accept apostilled documents without further legalisation. This streamlines the international use of UK public documents, but only when they’re accompanied by proper apostille translation. If you’re not sure whether your document needs to be translated, apostilled, or both – don’t worry. That’s what we’re here for.
Let Knockhundred Help With Your Apostille Translation Needs
When it comes to all forms of certified translation, we’ve got you covered. Our professional team offers certified, notarised, and sworn translation services tailored for document legalisation and international use. Whether you’re applying for residency, studying abroad, or managing international business, we’re here to help every step of the way. Get in touch today and we’ll be happy to help.
More info and news source here.
More information on Knockhundred’s notarised, certified and legalised translation services here.