Japanese Legal Translation Service

Our specialist Japanese legal translators work for a wide range of legal and associated professions. Solicitors, courts, police stations, prisons, accountants, public sector organisations, EU organisations, businesses and individuals have all used our services.

Our Japanese legal translators translate letters, certificates, statements, audits, contracts, patents, summons, and other legal papers.

Our vetted translators specialise in different areas of law or types of legal documentation, so you can be sure that the right specialist will be assigned to the work.

Many Japanese translations of documents and certificates need to be notarised or certified before they will be accepted as “true” translations. To find out more, visit our Certified, Notarised , FCO Legalisation pages.

As well as offering a professional and confidential Japanese legal translation service, Knockhundred also has available a team of Japanese legal transcribers in a wide range of languages. To find out more, visit our Japanese transcription service page.

Confidentiality during the translation process

As part of our contract with you, we and our Japanese linguists are required to keep all material confidential that is not in the public domain. We are also happy to sign more specific confidentiality agreements if required.

Please refer to our client feedback page to learn more about the unbeatable Japanese language service we offer.

UPLOAD YOUR FILES

If you have a project you would like to discuss, do please call us on +44 (0)1544 388040 or contact us via our free Quote & File Uploads form.

WHILE YOU’RE HERE... SOME QUITE INTERESTING FACTS ABOUT THE Japanese LANGUAGE

Japanese is the official language of Japan, which has a population of over 125m. There are also around 2.5m people of Japanese origin, many of whom speak Japanese as their first language, living in Brazil and the rest of the Americas, particularly the United States. You'll also find a sizeable expatriate presence in major cities such as London, New York and Paris.

Getting used to Japanese grammar can be a bit tricky because of the word order: subject, object, verb. Great if you're used to other languages such as German or Turkish which have similar word orders, but possibly a little confusing for English speakers unfamiliar with it. So, the verb is placed at the end, meaning a simple sentence like "I watch television" would be "I television watch".

Japanese SAMPLE TEXT

ラドクリフ、マラソン五輪代表に 1万m出場にも含み

Japanese example video
AND LASTLY, A Japanese tongue twister

生麦、生米、生卵
[Nama mugi, nama gome, nama tamago]
raw wheat, raw rice, raw egg.