Polish Subtitles & Captions
Knockhundred offers a high-quality Polish subtitling service to a variety of clients across a wide range of business sectors. In fact, we offer professional subtitling services in over 190 languages, including Polish, for cinema, TV, online material, DVD, video, video games, computer games and corporate CD-ROMS.
We can provide captions and Polish captioning services (including closed captions) for those people who are deaf or hard of hearing. These captions will usually contain descriptions of non-dialogue audio (such as laughter or a door slamming).
We also of course provide English subtitling services to a huge range of clients across the globe. Please refer to our languages page to see which languages we can handle.
The art of Polish subtitling
Using subtitling software, we can provide subtitles in virtually any language including Polish, and produce the end result in most industry-standard formats such as plain text, Word, HTML, Final Cut Pro XML, Spruce STL or Subrip (srt).
If you don't see the format you need, just ask, as we may still be able to help. The Polish subtitlers will identify exact positions where each subtitle should appear and disappear. These markers are usually identified by precise time codes/frames dependent on the service you require.
The process of Polish captioning
The process of captioning is much the same as for producing Polish subtitles. The main difference is that the resulting Polish captions will often contain descriptions of sound as well as a direct transcription of the speech.
Polish transcription and translation for film and tv
We regularly translate film and documentary clips providing a finished transcription with time codes ready for Polish subtitles to be created. We are more than happy to produce finished srt subtitle files if you'd prefer.
One-step media translation from video for Polish subtitles
If your source video is in one language, for example English, and you require the subtitles to be in another, for example Polish, our Polish linguists will provide a direct translation into the relevant language and produce time-coded subtitles in a suitable format.
Polish video SEO
Do you have an existing video in Polish, or are you having one produced? If you want consumers to find your video, please remember search engines can’t watch a video or listen to audio, but they do “understand” (and index) text. This is why it is important to upload an aligned, accurate Polish transcript to support your video content or to provide Polish subtitles or captions. This is how search engines will “hear” your video.
Rates
- Polish subtitling rates start from £7.49 + VAT per source video minute
- Polish same language transcription rates start from £2.25 per source audio/video minute
- Polish language direct translation from audio/video rates start from £3.99 per source audio/video minute
- Please note these rates are a broad indication only. Minimum charges apply, and rates will vary depending on audio quality, number of speakers, subject matter, volume, etc.
Please note: VAT is chargeable for our UK clients. We are able to provide quotations in GB pounds, US Dollars or Euros.
Please refer to our Client Feedback page to learn more about the unbeatable Polish transcription service we offer.
WHILE YOU’RE HERE... SOME QUITE INTERESTING FACTS ABOUT THE POLISH LANGUAGE
One of the oldest known and documented sentences was noted by a Cystercian from an abbey in Henryków. The sentence was "Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai". The modern Polish would be "Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj". The English translation is "Come, let me grind, and you take a rest". It was written in about 1270.
POLISH SAMPLE TEXT
An excerpt from one of the greatest masterpieces of Polish literature and national epic of Poland “Pan Tadeusz” written by Adam Mickiewicz:
Litwo! Ojczyzno moja! Ty jesteś jak zdrowie.
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.
Polish example video
This is intended as a language sample video - the subtitles/captions were not created by Knockhundred Translations.
You can find more information on our subtitling services here
AND LASTLY, A POLISH PROVERB
Kiedy wszedłeś między wrony, musisz krakać jak i one.
(When in Rome, do as the Romans do.)