Working together with our experienced and qualified translators, voiceover artists, interpreters, audiovisual translators, transcribers and subtitlers, we offer a wide range of language services.
Available in over 200 languages within the UK and beyond, our linguists can get you heard in any language of your choice. While we do not offer a walk-in service, we are only one phone call away from discussing your language requirements.
Translations completed by qualified medical and pharmaceutical Flemish linguists
When we think of healthcare here in the UK, we automatically think of the NHS โ and with good reason.ย However, the healthcare sector is huge and we have an amazing team of multilingual translators covering more than 200 languages including Flemish able to handle whatever the sector needs both here and internationally.
Our Flemish linguists work in the following medical and pharmaceutical sectors:
- Hospitals
- GP surgeries
- Dentistry
- Health clinics
- Care homes
- Physiotherapy, radiography
- Occupational health
- Nutrition and diet
- Optometry
- Mental health
- Pharmaceutical companies
- Medical instruments and equipment
- Voluntary and non-profit organisations
- Marketing and research companies
- Private individuals
- Solicitors
As well as providing top quality translations when required, our Flemish linguistic teams also provide medical and pharmaceutical audiovisual translation and transcription services, face-to-face onsite interpreting, telephone interpreting (available 24/7 365 days of the year), subtitling and voiceovers for medical video material.
Our clients trust us as their language-support partner.ย Being able to work and communicate in multiple languages improves patient satisfaction, means better health outcomes as the risk of misunderstanding is reduced and increased operational efficiency as communication barriers are swept away.
Who are our medical and pharmaceutical Flemish translators?
All medical translation work is conducted by highly qualified Flemish translators. We ensure that each individual project is undertaken by the most suitable translator whose educational and professional background matches the project in hand.
The performance of our translators is monitored based against key performance criteria: accuracy, consistency, knowledge of subject terminology, formatting and completeness. They are re-evaluated regularly to ensure the high standards are maintained.
With the exception of linguists covering languages with rare status, as a minimum, our translators:
- must have a relevant first degree, postgraduate qualification or corresponding qualification
- are able to demonstrate a number of years full-time work in an appropriate field.
We assign a project manager to every assignment to ensure the project runs smoothly and is delivered on time and within budget.
Just let us know how we can help you.
What sort of documents do our medical and pharmaceutical Flemish translators handle?
We are presented with a huge array of documents for translation.ย Just let us know what you need and we will do the rest.
- Patient information leaflets
- Medical records and reports
- Discharge summaries
- Death certificates
- Pharmaceutical quality manuals
- Data sheets
- Clinical research papers
- Pharmaceutical compliance documents
How is the cost for medical and pharmaceutical Flemish translation calculated?
- The cost depends on the volume
- Translation is calculated per source word of original content
- Proofreading/revision is calculated by the hour
Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you. Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.
While youโre here… some quite interesting facts about the Flemish language.
Flemish also called Flemish Dutch, Belgian Dutch, or Southern Dutch, is any of the varieties of the Dutch language dialects spoken in Flanders, the northern part of Belgium,by approximately 6.5 million people. They differ to some extent from the Dutch spoken in the Netherlands in terms of intonation and pronunciation, and there are minor differences in vocabulary, including loanwords from French and English not found in Standard Dutch. Linguistically and formally, “Flemish” refers to the region, culture and people of (North) Belgium or Flanders. Flemish people speak (Belgian) Dutch in Flanders, the Flemish part of Belgium. “Belgian Dutch” is slightly different from Dutch spoken in The Netherlands, mainly in pronunciation, lexicon and expressions. Dutch speakers from the Netherlands and Dutch speakers from Belgium may not be able to communicate fluently with each other because Flemish uses different nouns and different pronunciation, and has evolved at a different pace from modern Dutch.
Where is Flemish most widely spoken?
Belgium, Netherlands and France.Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you.
Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.
Alternatively, you can call us or send an email:
info@knockhundred.com
+44 (0)1544-388040