Working together with our experienced and qualified translators, voiceover artists, interpreters, audiovisual translators, transcribers and subtitlers, we offer a wide range of language services.
Available in over 200 languages in:
- Northampton
- Peterborough
- Corby
- Kettering
- Wellingborough
- Rushden
- Daventry
- Brackley
- Desborough
- Towcester
- Raunds
- Higham Ferrers
- Thrapston
and throughout Northamptonshire our linguists can get you heard in any language of your choice. While we do not offer a walk-in service in Northamptonshire , we are only one phone call away from discussing your language requirements. Our Romanian linguists are based all around the world so we can connect you remotely, or for situations where you need an on-site Romanian linguist, we can quickly check our network of local professionals to see who is the closest to you.
Completed by qualified Romanian translators
Getting married? Studying abroad? Do you have legal documents you must have translated? Some authorities demand that you supply certified translations of your official documents. This means that even if you are bilingual, the relevant authority is unlikely to accept your own translation. They will be looking for a translation independently carried out and by an appropriately qualified Romanian linguist.
We offer 3 main types of certification in Northamptonshire
It is important that you check with the appropriate authority which type of certification they will accept.
Digital certification
The first type of certification comes in the form of a letter printed on Knockhundredโs letterhead certifying that, as a professional translation company, Knockhundred has undertaken the translation. Each page of the translation itself is also stamped. This type of certification is generally supplied in digital format. By special arrangement, we can also provide the certification in hard copy format by post.
Notarised, sworn or legalised translation
The second type of certification is where the translation is stamped and signed by a Notary Public. A notarised translation is also sometimes referred to as a “sworn” translation, but this phrase isnโt often used in the UK. It can also be called a legalised translation.
A Notary Public is an officer of the law empowered to attest or confirm certain oaths, statutory declarations and documents under his seal.
Working from your documents, our qualified linguists will provide an accurate translation, carefully checking the details. Once certified by us, a Notary Public will add the official seal.
You do not need to be located near our offices as the entire process is conducted digitally and by post.
British Foreign and Commonwealth Office (FCO) legalisation of translated documents
Some authorities insist on this extra step. Once notarised by a Notary Public and confirmed as true translations, the translations and any associated original documents are further verified and stamped by the FCO.
Whom do we work with?
We work with a wide range of clients in the legal sector as well as private individuals including:
- Embassies
- Solicitors
- Courts
- Police forces
- Prisons
- Accountants
- Public sector organisations
- EU organisations
- Businesses
- Financial organisations
What sort of material?
- Letters
- Birth certificates
- Death certificates
- Marriage certificates
- Divorce certificates
- Academic certificates
- Passports
- Statements
How is the cost for certified Romanian translations calculated?
- The cost depends on the language(s)
- The cost depends on the number of documents
- Translation is calculated per source word of original content
- The cost depends on the level of certification: digital, notarisation or FCO legalisation.
While youโre here… some quite interesting facts about the Romanian language.
Romanian is a Romance language spoken by about 24 million people mainly in Romania, Moldova and Ukraine. Romanian retains a number of features of Latin, such as noun cases, which have disappeared from Romance languages. Romanian contains many words taken from the surrounding Slavic languages, and also from French, Old Church Slavonic, German, Greek and Turkish. Romanian first appeared in writing during the 16th century, mainly in religious texts and other documents. The earliest known text in Romanian dates from 1521 and is a letter from Neacลu of Cรขmpulung to the mayor of Braลov. Neacลu wrote in a version of the old Cyrillic alphabet similar to the one for Old Church Slavonic, which was used in Walachia and Moldova until 1859. From the late 16th century a version of the Latin alphabet using Hungarian spelling conventions was used to write Romanian in Translyvania. Then in the late 18th century a spelling system based on Italian was adopted. A version of the Cyrillic alphabet was used in the Soviet Republic of Moldova until 1989, when they switched to the Romanian version of the Latin alphabet. Courtesy of Omniglot
Where is Romanian most widely spoken?
Romania, Moldova, Serbia and the European Union. Romanian is a recognised minority language in Hungary and Ukraine.Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you.
Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.
Alternatively, you can call us or send an email:
info@knockhundred.com
+44 (0)1544-388040