Portuguese Document Translation

Hero Curve Element

Working together with our experienced and qualified translators, voiceover artists, interpreters, audiovisual translators, transcribers and subtitlers, we offer a wide range of language services.

Available in over 200 languages within the UK and beyond, our linguists can get you heard in any language of your choice. While we do not offer a walk-in service, we are only one phone call away from discussing your language requirements.

Completed by qualified and experienced Portuguese translators

Our talented Portuguese linguists

All translation work is conducted by highly qualified translators. We ensure that each individual project is undertaken by the most suitable Portuguese translator whose educational and professional background matches the project in hand.  This is why we are able to tackle material as diverse as a mobile device advertising campaign, legal contracts, patient information leaflets, technical manuals, website localisation projects and doctor’s reports.

The performance of our translators is assessed against key performance criteria: accuracy, consistency, knowledge of subject terminology, formatting and completeness. Their submissions are monitored by our quality team to ensure high standards are maintained.

With the exception of linguists covering languages with rare status, as a minimum, our translators:

  • must have a relevant first degree, postgraduate qualification or corresponding qualification
  • are able to demonstrate a number of years full time work in an appropriate field.

We assign a project manager to every assignment to ensure the project runs smoothly and is delivered on time and within budget.

Just let us know how we can help you.

What sort of documents and material do we translate?

  • Technical documents
  • Business documents
  • Legal documents
  • Medical and pharmaceutical material
  • Letters and correspondence
  • Emails
  • Passports, birth, marriage certificates
  • Divorce, death and academic certificates
  • Documents requiring certification
  • Documents requiring notarisation
  • Documents requiring FCO legalization
  • Marketing material
  • Transcripts
  • Websites
  • Books and poetry
  • Material for events
  • Scripts for voice overs
  • Social media posts

Whom do we work with?

  • TV and video production companies
  • Solicitors
  • Events companies
  • Creative digital marketing companies
  • Advertising and marketing companies
  • Universities
  • Other educational organisations
  • Manufacturing
  • eLearning
  • Pharmaceutical
  • Social media platforms
  • Public and private sector organisations
  • Individuals
  • Market research companies
  • Compliance agencies
  • Other language service providers

How is the cost forPortuguese document translation calculated?

  • The cost depends on the volume
  • Translation is calculated per source word of original content
  • Proofreading/revision is calculated by the hour

Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you. Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.

While you’re here… some quite interesting facts about the Portuguese language.

Portuguese is a Romance language spoken by about 220 million people mainly in Portugal and Brazil (Brasil), and also in Angola, Mozambique (Moçambique), Cape Verde (Cabo Verde), Guinea-Bissau (Guiné-Bissau), São Tomé e Principe, East Timor (Timor-Leste), Equatorial Guinea and Macau. There are also communities of Portuguese speakers in Goa, Daman and Diu in India, and in Malacca in Malaysia. Portuguese is a descendent of Latin, which was brought to the Iberian Peninsula by Roman soldiers, settlers and merchants from 218 BC. The earliest records of a distinctly Portuguese language appear in administrative documents dating from the 9th century AD. In 1290 King Denis decreed that Portuguese, then simply called the “Vulgar language” should be known as the Portuguese language and should be officially used. A reformed Portuguese orthography (nova ortografia), in which words were spelled more in accordance with their pronunciation, was adopted is Portugal in 1916. A slightly modified form was adopted in Brazil in 1943 and revised in 1970. A new orthography which aims to unify the written Portuguese of all the lusophone countries was adopted in Brazil in 2009. Dates have yet to be set for its adoption in the other Portuguese-speaking countries.

Where is Portuguese most widely spoken?

Angola, Brazil, Cape Verde, Timor-Leste, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal, São Tomé and Príncipe and China (Macau).
Get in touch with one of our lovely project managers and they would be very happy to discuss all the available options with you.

Do also take a look at the security procedures and infrastructure we already have in place to protect your data.

Alternatively, you can call us or send an email:
info@knockhundred.com
+44 (0)1544-388040

Name(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.
Menu