Knockhundred News
Translation of Media Material for International Filmmakers
- Knockhundred Admin

We work with a number of independent filmmakers and media companies who produce documentary films for various UK and international TV channels. Since schedules are often last-minute and changeable, we frequently receive last-minute requests for translations and subsequently for subtitling assignments.
Academic discount for transcription service
- Knockhundred Admin

We understand that students can face budgetary constraints when it comes to transcribing their research interviews. That’s why we offer an academic discount.
Korea and the Words that are Lost in Translation
- Knockhundred Admin

A recent BBC article highlights how language has evolved very differently in North and South Korea. Since the second World War and the division of the Korean peninsula, North Korea has remained a closed society, whilst South Korea, in contrast, has developed relationships with international partners and foreign cultures. Apparently this has had a significant impact on the development of language in both countries.
Italian subtitler’s dream film
- Knockhundred Admin

Our Italian subtitling projects normally involve short video clips, documentaries and adverts, but it turns out that secretly what our subtitling team crave to subtitle is the film, The Godfather.
Korean Medical Translations for Pharmaceutical Products
- Knockhundred Admin

South Korea is a major export market for some of the world’s largest pharmaceutical manufacturers and indeed South Korea represents the third largest pharmaceutical market in the Asia-Pacific region.
What makes a good voice over?
- Knockhundred Admin

The majority of our clients look for a one-stop-shop when it comes to contracting a good voice over service.
Focus on Russian Subtitling Service
- Knockhundred Admin

Last week we talked to one of our Russian subtitling experts about their work as a subtitler of films, ads and corporate videos.
Traditional Chinese Subtitling
- Knockhundred Admin

We regularly receive requests to subtitle video footage from English into Chinese. We’ve seen a marked increase in the number of requests for subtitling assignments for Traditional Chinese.
Delivering our Indonesian transcription service
- Knockhundred Admin

When one of our clients approaches us about our Indonesian transcription service, we always need to establish exactly which Indonesian language or dialect is being spoken in the audio or video material.
Fewer French & German translators in future?
- Knockhundred Admin

A new BBC survey suggests foreign language teaching, such as French and German is being squeezed out of timetables in Wales. Will this trend result in fewer graduate French and German translators in the future?
Oral history transcription - helping us to remember
- Knockhundred Admin

The recent Holocaust Memorial Day on 27 January got us thinking about our oral history transcription service and how the act of recording speech helps us to remember the huge events in history, and also the small events in an individual’s life.
Portuguese to English subtitles for castings
- Knockhundred Admin

In the world of advertising, time is always of the essence. But before an advertising campaign even reaches the screens, a whole series of castings take place, which is where Knockhundred Translations comes in.
Document Translations for Turbulent Times
- Knockhundred Admin

With the Brexit debate constantly in the news and tempestuous times on the horizon, we’ve been receiving a steady stream of requests for document translations.