Knockhundred News
English Subtitling is My Favourite Service
- Knockhundred Admin

We are able to fulfill various services in-house, but I think that without a doubt, our English subtitling service is my personal favourite.
English transcription of celebrity interviews
- Knockhundred Admin

We’ve been working on transcribing some English-language interviews, with some very well known individuals!
Spanish subtitling service as language-learning tool
- Knockhundred Admin

You can understand why teachers of the Spanish language recommend watching films and TV programmes that have been subtitled either in Spanish of English. It is a great way to learn another language.
Russian Subtitles and Captions for Advertising Agencies
- Knockhundred Admin

Advertising agencies cast individuals from all over the world and often their interviews need subtitling into English.
A Day in the Life of an Arabic Medical Interpreter
- Knockhundred Admin

We wanted to learn a little about what life is like for our Arabic medical interpreters, so we took the time to chat with Muhammad and hear about his day-to-day life.
Pashto and Dari translators forced to take DNA tests
- Knockhundred Admin

Sajid Javid was forced into a grovelling apology yesterday after admitting Pashto and Dari translators and interpreters were wrongly forced to take DNA tests before they could settle in Britain.
Welsh Subtitles and Captions for Media Companies
- Knockhundred Admin

With an increasing number of programmes made specifically for Welsh audiences, so comes real demand for Welsh subtitles and captions.
German transcription service for Bath University
- Knockhundred Admin

Our German transcription service for academic research is regularly called upon by students from the University of Bath.
Working from either video or audio, our German transcribers and typists can either produce a same language transcript or a direct translation from German into English.
Just what is direct translation from audio/video?
- Knockhundred Admin
We are frequently asked to complete ‘direct translation’ which can be from either audio, or from video. But exactly what is ‘direct translation’? Our clients frequently make foreign language audio or video recordings. The content can be literally anything, but the endgame is the same. Our linguists listen to the content (which may be in Spanish, French, German or any other language) and produce an English transcript, with no steps in between.
Translation of Kurdish videos
- Knockhundred Admin

It is an uncomfortable fact that upheavals around the world usually result in our translators in certain languages being called upon to translate video content into English.
21st Century Translation & the demand for English Subtitles
- Knockhundred Admin

Here at Knockhundred we can remember when our clients usually demanded one of two things, either text translation, or interpreting. As technology has developed, so too have the demands of our clients. The increasing popularity and accessibility of multimedia platforms means that clients are demanding subtitles. Subtitles, subtitles and yes… more subtitles!
Dr Who’s universal translator and interpreting system
- Knockhundred Admin

Did anybody see the bit in the second episode of the new Dr Who when Jodie Whittaker explains how the humans could understand the language of the Stenza? The answer is obvious - an alien health pod implants universal translators into the necks of Tardis team Graham, Ryan and Yaz (making them able to understand Angstrom, Epzo and Illin). Of course!
Translating film footage in African languages
- Knockhundred Admin

Over 2000 languages are spoken in Africa, but there are many fewer recognised at national level. When documentary-makers, journalists and charities travel to various African countries to interview people, they often don’t know which language(s) they will encounter.