Knockhundred News

Subtitling Japanese Anime!

Knockhundred Admin
Subtitling Japanese Anime!

In the past we’ve worked on lots of Japanese media content. We’ve subtitled many short films and documentaries into English. But recently, we’ve received some really interesting commissions - producing subtitles for Japanese anime!

More info

Subtitling Arabic into English for documentaries

Knockhundred Admin
Subtitling Arabic into English for documentaries

We’ve found that over the past few years, requests for the translation of audiovisual materials have been superseding requests for document translations. Subtitling is one area that just keeps on growing and we’ve invested a lot of time and energy into developing our service, to ensure that we can subtitle in (almost!) any language.

More info

English transcribers needed!

Knockhundred Admin
English transcribers needed!

We are looking for more English transcribers and typists to help with our ever increasing workload.

If you are an experienced transcriber, or you have an eye for detail and are an accurate typist and would be interested in transcription work, we want to hear from you.

More info

Voice-overs for a Global Market

Knockhundred Admin
Voice-overs for a Global Market

In their efforts to reach customers all around the world, car manufacturers often produce adverts that can be aired in multiple territories: Europe, Asia or the Americas. While subtitling is a quick and relatively straightforward process, our clients often prefer a more ‘human’ approach and therefore employ a voice-over instead, which is where Knockhundred comes in.

More info

Subtitling - Good Practice & Pitfalls!

Knockhundred Admin
Subtitling - Good Practice & Pitfalls!

With the onset of globalisation, we’re finding that our clients are increasingly ambitious and want to expand their target audiences as much as possible. With our subtitling projects, clients are increasingly demanding subtitles in multiple languages. Where a particular promo is likely to be aired in six, seven or even eight countries, then the accuracy of the subs becomes paramount.

More info

Nature documentary shot in Bangladesh

Knockhundred Admin
Nature documentary shot in Bangladesh

We have been working in close collaboration with an independent film producer making a nature documentary in Bangladesh. It’s been a really exciting project and we think that the final programme will be very, very well received.

More info

Transcribing English interviews - this is how we do it!

Knockhundred Admin
Transcribing English interviews - this is how we do it!

We specialise in translating foreign language texts and transcribing audio and video from all over the world. But we also regularly work on English transcription projects, which don’t involve translation at all. Our team of experienced English transcriptionists are always on hand to turn audio into text, but just how do they do it?

More info

An interview with Sonia - the diary of a Spanish linguist

Knockhundred Admin
An interview with Sonia - the diary of a Spanish linguist

We work with multiple linguists, all with their own areas of specialisation. This week we’ve been talking with Sonia, who often produces one-step translations (or ‘direct translations’) for Knockhundred. Here’s an abridged transcript of our interview.

More info

Hindi to English subtitling for documentaries shot in India

Knockhundred Admin
Hindi to English subtitling for documentaries shot in India

We’ve been working with an independent UK-based production company, making a fascinating documentary series on religion in India. Over the last few weeks the film crew have been learning a huge amount about Hinduism, exploring the deities of the Hindu pantheon, visiting religious sites and meeting ascetics (sadhus). We’ve received hours of raw footage and have then been producing direct translations from Hindu into English for the client.

More info

Arabic technical translations for research institutions

Knockhundred Admin
Arabic technical translations for research institutions

We’ve been working on a number of unusual and thought-provoking translation projects recently. One of our major clients recently conducted in-depth research into possible climate-change solutions and we’ve been heavily involved in the translation of their research findings.

More info